To Follow
воскресенье, 08.11.2009, 15:32 Уважаемые твиттеряне, пожалуйста, ответьте на вопрос, как, по вашему мнению, следует произносить заимствованное с английского слово «фолловить»?
Для справки статья в Dictionary о слове «follow».
follow |ˈfɒləʊ|
verb [ trans. ]1 go or come after (a person or thing proceeding ahead); move or travel behind : she went back into the house, and Ben followed her | [ intrans. ] he was following behind in his car.
- go after (someone) in order to observe or monitor : the KGB man followed her everywhere.
- archaic strive after; aim at : I follow fame.
- go along (a route or path).
- (of a route or path) go in the same direction as or parallel to (another) : the road follows a hidden sweetwater brook.
2 come after in time or order : the six years that followed his restoration | [ intrans. ] the rates are as follows.
- happen after (something else) as a consequence : raucous laughter followed the ribald remark | [ intrans. ] retribution soon followed.
- [ intrans. ] be a logical consequence : it thus follows from this equation that the value must be negative.
- [ trans. ] (of a person) do something after (something else) : he follows his surprise hit movie with a paranoid thriller.
- (often be followed by) have (a dish or course) after another or others in a meal : turkey was followed by dessert.
3 act according to (an instruction or precept) : he has difficulty in following written instructions.
- conform to : the film faithfully follows Shakespeare's plot.
- act according to the lead or example of (someone) : he follows Aristotle in believing this.
- treat as a teacher or guide : those who seek to follow Jesus Christ.
4 pay close attention to (something) : I've been following this discussion closely.
- keep track of; trace the movement or direction of : she followed his gaze, peering into the gloom.
- maintain awareness of the current state or progress of (events in a particular sphere or account) : young Italians follow football.
- (of a person or account) be concerned with the development of (something) : the book follows the life and career of Henry Clay.
- understand the meaning or tendency of (a speaker or argument) : I still don't follow you.
5 practice (a trade or profession).
- undertake or carry out (a course of action or study) : she followed a strict diet.
Как видите, в английском языке ударение падает на первый слог. В русском языке в большинстве случаев ударение в глаголах падает на предпоследний слог, но в большинстве заимствованных слов ударение сохраняется. Что скажите?
9 комментариев | | Опубликовано в
Twitter 

Reader Comments (9)
Всегда считал, что ударение на первый слог, т.к. это русифицированное английское слово. Второй вариант как-то коробит.
Корректнее было бы задать вопрос "как вы произносите транскрипцию to follow?", потому что правильно транскрипции читаются на основе правил фонетики, а там ударение - одно из правил.
Лично мне удобны оба варианта и я их говорю от случая к случаю по-разному
Я вообще стараюсь избегать прямого произношения этого слова на русском языке. Есть прекрасные русскоязычные аналоги практически к любому сленговому словечку в Твиттере: "я читаю", "меня читают", "друзья", "поклонники", "сообщения", "избранное", "списки", "личные сообщения" и другие. Я не голосовал, потому что не нашёл варианта, который бы устроил меня.
@Дин
Ну вот, я думала хоть ты меня поддержишь. *( Мне кажется, что эти русские слова хороши по отдельности, но вместе не выражают смысла английского слова «follow». Это не «друзья» и не «поклонники» в обычном смысле слова. Это «фóлловеры» (с ударением на первый слог), потому что «фоллóверы» (с ударением на предпоследний слог) — это те, кто через что-то перецепились и падают.
Я стараюсь чаще использовать слово «следить», но проблема в том, что «follow» — это одновременно «следить» и «следовать». «Я слежу за кем-то в Твиттере» — это ещё куда ни шло, но «Я следую за кем-то в Твиттере» — это звучит совсем странно. А ещё от слова «следить» у меня развивается мания преследования. :)
@Arwy,
"follow" — это глагол, поэтому явно не "друзья" в нашем случае. "follow" значит, что мы "читаем" сообщения этого пользователя.
Официальные лица Твиттера объясняют это так: "Following someone on Twitter means getting their updates in your personal timeline" (взято не из моей головы, а из официальной справки и поддержки, написанной официальными же лицами: http://help.twitter.com/forums/10711/entries/14019).
То есть, фактически, они объясняют это слово таким образом, что это именно и есть "чтение" доугого пользователя в русском языке. Других смыслов в него они не вкладывают.
А чем слово «последователь» не угодило?
@Snupt
«Последователь» у меня больше ассоциируется с последователями какого-то религиозного или политического лидера. Смысловой оттенок немного отличается.
Из словаря Ушакова:
меня тут один ответ натолкнул на мысль - http://juick.com/363401
в русском пишут "фоловеры", но говорят то "фаловеры". это как в слове корова - произносят то как карова.
и вот отсюда и ударение, так как ударная А вообще не звучит никак. фОловеры - звучит. фАловеры - никак
@Olyapka
Твоя теория многое объясняет. :) Я для себя решила, что буду всё равно говорить «фóлловеры», но не буду больше так пугаться, когда кто-то говорит «фалóверы». Думаю, каждая из версий имеет право на существование.